문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 비블리아 고서당 사건수첩 (문단 편집) === 오역 === [[대한민국]]에서 출판된 5권에서 치명적인 오역이 나와 버렸다. 해당 부분은 프롤로그에서 '누군가'가 나에게 하는 말로, "하지만 다이스케 씨에게는 저를…… 제가 어떤 사람이고, 어떤 생각을 하는지 제대로 알아줬으면 해요." 라는 대목이다. 이 대사만 본다면 별 문제 없어 보이지만 일본 원서의 대사는 다음과 같다. '''"でも、あなたにはわたしのことを……"''' 원서에서는 다이스케 씨가 아닌 '''당신(あなた)'''이란 애매한 대명사로 서술되었다.[[http://blog.naver.com/ssevia/220082997206|참고 블로그]] 그리고 프롤로그와 에필로그 간의 미묘한 시간적 차이도 있는데, 프롤로그에서 언급된 날짜는 5월 31일. 에필로그의 날짜 언급은 '''5월이 끝나려면 앞으로 5일이나 남았다'''로 되어 있다. 프롤로그가 사실 시오리코 부모님의 이야기라고 알려 주는 요소인데, 오역 때문에 작가의 서술트릭을 눈치채지 못하게 되어버린 것이다. 역자 최고은은 라노벨 독자들에게 잘 알려진 [[문학소녀 시리즈]]를 포함한 제법 굵직한 작품들을 잘 번역해 왔기에, 인칭 대명사 오역이라는 초보자나 할 법한 실수를 저질렀다는 건 대단히 아쉬운 점이라 할 수 있다. 해당 부분의 오역은 2쇄부터 '''"하지만 당신에게는 저를...'''"로 수정되었다. 그리고 6권에서는, 5권만큼 내용 전개에 치명적인 것은 아니지만 읽기의 흐름을 방해하는 번역 오류가 과장 없이 엄청 많이 나왔다. 동일인물의 이름을 다르게 쓴다든지, 똑같은 문단을 뒤에 한 번 더 넣는다든지 하는 오탈자가 굉장히 많이 나온 편이라 가독성이 떨어진다. 이는 초판본 기준이니 후에 교정되었길 바랄 뿐이다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기